实例:
Unlike some municipal court criminal offenses,a conviction for DUI cannot be expunged and will remain on your arrest record permanently.
译文:
与市法庭(管辖的)其他特定刑事犯罪不同,对顿鲍滨的定罪记录无法抹掉,它会永久保留在逮捕记录之上。
知识链接:
Conviction常译为“定罪”“有罪宣判”“犯罪记录”,其动词形式是convict,意为“定罪”“宣判……有罪”“已决犯”,形容词形式为convicted,为“已被定罪的”。Prior conviction常译为“前科”。
Driving under the influence of alcohol or drugs缩写为DUI,表示为“在酒精或毒品影响下驾车”,通俗来说就是“酒后驾车罪”。而driving while intoxicated的缩写形式为DWI,表示“酒态驾车”是一种轻罪。
Municipal court是“市法庭”,属于有限管辖权法院,交通事故等案件通常归其管辖。
例句:
Under the adversary model,evidence such as an accused’s previous convictions cannot normally be presented at the trial because it would unfairly influence the jury.
英译汉:
A conviction of DUI carries a fine or thirty days in jail.